Este
é o titulo ou o nome de um documento emitido por uma Loja Maçônica e entregue a
um Irmão que se desliga do seu quadro para que ele possa comprovar sua
regularidade maçônica enquanto não se filiar a outra Loja. Depois de emitido o documento
é enviado ao Grão-Mestrado para que o aprove e autorize a sua circulação. O seu
texto traz informações sobre a vida maçônica pregressa de o Irmão titular do
documento, mas não se refere expressamente à quitação de seus débitos
financeiros junto a Loja que o desliga.
A
expressão “QUITE PLACET” é uma expressão híbrida composta de dois vocábulos
originários de dois idiomas diferentes, o que denotaria que um deles foi
acrescentado ao outro em época posterior.
Analisemos
primeiro a palavra PLACET que, a nosso ver, seria o titulo original do
documento.
Esta
palavra foi muito conhecida, no mundo ocidental cristão, no período em que os
Estados da Igreja, governados pelo Papa, ainda eram um estado civil
independente que mantinha relações diplomáticas normais com os países católicos
da Europa e da América.
Nesses
países vigorava o galicanismo que a partir to século séc. XVII sujeitava os
bispos à autoridade dos reis ou imperadores, em detrimento da autoridade do
Papa, pois deviam em primeiro lugar obediência, em questões civis ao Imperador,
ao Parlamento e à Constituição do País. Os bispos eram também nomeados por
decreto que, para vigorar, dependia da concordância de Roma.
Tanto
os decretos do Imperador nomeando os bispos, como os documentos oficiais do
Papa (encíclicas, bulas, breves) deviam ser validados pelo Papa ou pelo
Imperador, e ao despacho favorável se dava o nome de “PLACET”.
O
termo PLACET vem da língua latina que ainda era a língua das pessoas cultas no
século XIX, usada nas comunicações entre os governos dos países católicos.
PLACET
é a terceira pessoa do indicativo singular do verbo latino “placere” que assim
se conjuga: placeo, places, PLACET, placemus, placetis, placent. Quanto à letra
“c”, antes de “e” ou “i” ela tem o som de “tch” semelhante ao que tem, ainda
hoje, no idioma italiano. O dicionário inglês Webster s New World Dictionaru
confirma esta pronuncia, embora não mais usual em português e em francês o “t”
final seja mudo e o “e” final fechado.
PLACET
significa, concordo, estou de acordo, agrada, e aposto aqueles documentos
internacionais significava simplesmente “de acordo”. Neste ponto poderíamos
dizer, e isto é uma conjectura nossa, que o PLACET do nosso documento maçônica
poderia ter representado inicialmente o despacho favorável, o de acordo, o
PLACET do Grão Mestre ao documento de regularidade maçônica expedida pela Loja.
Quanto
ao termo QUITE que antecede o PLACET, embora também exista em inglês com
sentido semelhante, pensamos que o possa ser tanto de origem francesa como ser
apenas um vocábulo de nosso português, acrescentado ao outro termo para indicar
a regularidade financeira do irmão que se desliga, embora nos pareça
desnecessário, porque o documento em si, ao declarar o Irmão em situação
regular plena já compreenderia a regularidade financeira.
Que
a palavra PLACET não é de origem francesa, mas sim simplesmente uma palavra
latina o confirmam a “Enciclopédia Delta Larousse” para o português, o
“Wesbster s New World Dictionary” para o inglês, a “Enciclopédia Italiana Di
Scienze, Lettere ed Arti” para o italiano, e o “Dictionaire Encyclopedique
Quillet” para o francês.
Não
nos parece haver dúvidas quando ao termo PLACET, mas talvez se obtenha uma
explicação melhor para o termo quite. O ideal seria encontrar-se a origem da
expedição deste documento de regularidade.
Palavra e expressões francesas
PLACET - Significa “memorial“, “lembrança”, “rol de coisas memoráveis“. Designa, em
Maçonaria, o documento entregue ao Obreiro, quando este deixa a Loja,
para se filiar a outra (ou
mesmo para afastamento definitivo). Esse documento contém o memorial – as
coisas que devem ser lembradas – do Obreiro: data de Iniciação,
deElevação, de
Exaltação, de Filiação, etc.
Normalmente, o placet é acompanhado de prova de quitação dos débitos do Obreiro
para com a Oficina; nesse caso, ele é o quitte-placet,
na grafia francesa, ou quite-placet, numa forma híbrida.
QUITTE - significa “quite, livre, liberto“. Em Maçonaria, é usada
juntamente com o vocábulo “placet”.
Para designar o documento em que, além do memorial do Obreiro, há a prova de
que ele deixa a Oficina com todos os seus pagamentos em dia. Embora essa seja a
forma correta do adjetivo em sua relação com o substantivo “placet“, tem sido usada a
forma “quite” (pago,
que saldou o seu débito, livre, desembaraçado), o que torna a expressão hibrida.
Nenhum comentário:
Postar um comentário
É livre a postagem de comentários, os mesmos estarão sujeitos a moderação.
Procurem sempre se identificarem.